Clik no Link e acesse Biblias em outro edioma

http://simceros.ning.com/video/verdade-oculta-hoje-seguran-a-amanha-vigil-nciaBiblias ,em Alemão,Espanhól,Grego,Italiano,Francês,etc Abra na pagina que você deseja e cole o veciculo no google tradutor

http://www.bibliacatolica.com.br/09/1/1.php
EX:Tradução de la santa biblia hebreus 13-17 espanhol


Obedeced a vuestros jefes y estadles sumisos, porque ellos cuidan de vuestras vidas, de las cuales deberán dar cuenta, para que lo hagan con alegría y no con lágrimas, lo que no os beneficiaría nada
Obedeçam aos seus líderes e estadles submissa, porque eles cuidam de suas vidas, que deve representar a fazê-lo com alegria e não com lágrimas, que não beneficia qualquer coisa que você

Biblia ave Maria portugues
Sede submissos e obedecei aos que vos guiam (pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta). Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.

Biblia da CNBB português
Obedecei aos vossos dirigentes e segui suas orientações, pois eles velam por vós como quem há de prestar contas. Que possam fazê-lo com alegria, e não com queixas, o que não seria vantajoso para vós

Biblia sagrada português
Respeitai os dirigentes e sede-lhes dóceis, pois eles dedicam-se pelo vosso bem e terão que prestar contas disso. Assim, eles poderão fazê-lo com alegria e não gemendo, o que não seria vantajoso para vós

Biblia La biblia de Jerusalem espanhol
Obedeced a vuestros dirigentes y someteos a ellos, pues velan sobre vuestras almas como quienes han de dar cuenta de ellas, para que lo hagan con alegría y no lamentándose, cosa que no os traería ventaja alguna.

Obedeçam aos seus líderes e submeter a eles, eles velam pelas vossas almas como aqueles que relatam que o façam com alegria e não com tristeza, que eu não trouxe nenhum benefício

[ latin}- Neo Vulgata latina Tradução latin para o português 1ºcorintios 11-23 a 26

23Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei, que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24. E dando graças, partiu, e disse: "Isto é meu corpo, que é para vós, fazei isto em memória de mim";
25. Do mesmo modo também o cálice, depois que ele havia ceado, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue, fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim ".
26. Porque todas as vezes que comerdes este pão eo cálice que deve beber, ter anunciado a morte do Senhor, até que ele venha.

[Latin]- Vulgata latina tradução para o portugues
23Eu recebi do Senhor o que também vos entreguei o que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão,
24. E dando graças, partiu-o e disse: "Este é o meu corpo para você: fazei isto em memória de
25. Do mesmo modo também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue: fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim
26. Pois sempre que comerdes este pão eo cálice que deve beber anunciais a morte do Senhor até que Ele venha

Biblia de Jerusalem do Frances para o portugues
23Porque eu recebi do Senhor o que vos entreguei, que «é o Senhor Jesus na noite em que foi traído, tomou o pão;
24. e dando graças, partiu-o e disse: Isto é meu corpo que é partido por vós: fazei isto em memória de mim.
25. Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue, fazei isto em memória de mim sempre que você bebe.
26. Pois sempre que comerdes este pão e beberdes deste cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele

Alemão-Biblia Die Bibel
23. Porque eu recebi do Senhor o que também vos transmiti: o Senhor Jesus tomou na noite em que ele foi extraditado, pão,
24. deu graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo para você. Fazei isto em memória!
25. Terminou, ele tomou o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue. Faça isso tantas vezes que o beberdes, em memória de mim!
26. Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes deste cálice, anunciais a morte do Senhor até que Ele venha.